A szláv
blato szóból származik, jelentése: mocsár, láp, sár. Latinul
Lacus Pelso, ami sekély tavat jelent, németül
Plattensee, vagyis lapos tó. Horvátul, szerbül, szlovénül
Blatno jezero, a szlovák nyelvben
Blatenské jazero. Oroszul a mocsár
boloto.
Fotó:
Pixelio.deVideó:
Kövi Szabolcs: Balaton (Youtube)
A német neve nem sekély jelentésű valóban, hanem lapos, tehát odakapcsolni is nem egyéb, mint a szláv őshonos értelmezés további hamis igazolása. A lapos jelentés a Balaton széles (~7km), hosszan (kb.77km) elnyúló alakjára utal. És nem a sekélyes mocsarasságra, amit a szlavizáló magyarázat erőltet. Bal~pal~lap=lapos, Ton~ten=tenger, BaL(a)+ToN=Lapos tenger, ahogy a német is mondja. A TEN és változatai minden ősi és ősi gyökerű kultúrában megtalálható, eget,mennyet jelent, így az isten lakhelyét, de az égi és földi vizet is. A szkíta vízkultusz emlékei a víznevekben: Tanaisz=Don, Duna~Donau, Deneper, Denisztes, a T~D zöngésedéssel.
VálaszTörlés